Abril, 2015
Antes de regresar a Berlin, celebramos nuestro descongelamiento en Buenos Ayres en otra Noite em Tempo Real junto a Benito Malacalza, Lucila Inés, Nicolás Domínguez Bedini e Ignacio Maldován. Nastrovia!
Enero, 2014
Antes de iniciar una hibernación por tiempo indefinido, le dimos forma en dos días a nuestro segundo EP, Sapy´A Py´Aité (en guaraní, "Raras veces"), con una edición ultralimitada de 13 ejemplares y medio.
Oktubre 13, 2013
El nuevo álbum ya está en el mundo exterior con una única edición de 75 ejemplares con impresión artesanal en los talleres de Material Mafia y una pequeña colección de fotos de fantasmas robadas en Berlin.
Der LP ist schon fertig, mit ein klein 75 stück Edition. Du kannst hier unten ihn zuhören.
Antes de regresar a Berlin, celebramos nuestro descongelamiento en Buenos Ayres en otra Noite em Tempo Real junto a Benito Malacalza, Lucila Inés, Nicolás Domínguez Bedini e Ignacio Maldován. Nastrovia!
Enero, 2014
Antes de iniciar una hibernación por tiempo indefinido, le dimos forma en dos días a nuestro segundo EP, Sapy´A Py´Aité (en guaraní, "Raras veces"), con una edición ultralimitada de 13 ejemplares y medio.
Oktubre 13, 2013
El nuevo álbum ya está en el mundo exterior con una única edición de 75 ejemplares con impresión artesanal en los talleres de Material Mafia y una pequeña colección de fotos de fantasmas robadas en Berlin.
Der LP ist schon fertig, mit ein klein 75 stück Edition. Du kannst hier unten ihn zuhören.
September 21, 2013
Ayer terminamos las sesiones de grabación y mezcla de algunas nuevas canciones. Un rato más tarde, liberamos a tres artistas esclavos de una sofisticada mazmorra y les regalamos plata para obligarlos a trabajar para nosotros. ¡Impriman, bastardos! El álbum estará en breve porái.
We finished the recording sessions at very sofisticated Scola do Zamba studio, in Berlin. Then, we had liberated three white arty slaves from the coolest Berliner dungeon and payed them good silver to push them to work for us. Go to the printing house, bastards! So, the album will be there soon.
♣
Mientras tanto, aquí suenan algunas maquetas.
Meanwhile, you can listen here to some demo versions.
♣
El verano fue sucio, lujoso y paraguayo. Disparamos algunas botellas, recargamos las pilas equivocadas, asamos, jugamos punk, nadamos en aguas profundas y escuchamos y comimos mierda experimental. Naturalmente no tuvimos tiempo para preocuparnos por el futuro del ser humano, la política, la ecología, los ismos e incluso el entretenimiento.
The summer was dirty, luxurious and paraguayan. We shot down a couple of bottles, recharged the wrong batteries, grilled, punk-played, swam into deep waters and listened and ate experimental shit. So, we didn´t had time to care about human being future, politics, ecology, any ismus or even entertainment.
♣
Nos gusta recordar que durante el tiempo de grabación de estas canciones, compartimos música y escenarios con asombrosxs amigxs como Leiseylento (DEU), Francisca & Los Exploradores (ARG), Laura Leiner (BRZ), Same Actor (UK), Leandro Uría (ARG), Sean Nicholas Savage (CAN) y Diente Negro (ARG).
Now we´re closing the album, it´s fair to remember that, during the recording time, we shared some nice concerts with amazing friends as Leiseylento (DEU), Francisca & Los Exploradores (ARG), Laura Leiner (BRZ), Same Actor (UK), Leandro Uría (ARG), Sean Nicholas Savage (CAN) y Diente Negro (ARG). Their sound vibes into ours.
♣
Nunca es demasiado tarde para volver a ver nuestro joint venture con el legendario colectivo Ubú Rave, en una ´performance única en el Palacio de las Tullerías, en París.
Never is so late to watch again our joint venture with the legendary collective Ubu Rave in a unique ´performance at the Palais de Tulleries, in Paris.
♣
If you want to receive some news about our past or future, escribe a losmareslosmares@gmail.com oder https://www.facebook.com/los.mares.3


